Denník N

Slovenská literatúra sa sťahuje do Paríža

Keď vo Francúzsku zistili pokles úrovne čítanosti, zasadol štáb na čele s premiérom. Naše ministerstvo školstva to nezaujíma.

Autor je spisovateľ

V marci bude slovenská literatúra čestným hosťom vo formáte „Bratislava, pozvané mesto“ na knižnom veľtrhu v Paríži. Pripravených je 25 prekladov kníh súčasných autorov, čo je dvakrát viac ako počet slovenských titulov, ktoré vo Francúzsku vyšli po roku 1989. Ocitneme sa tak na chvíľu na území, na ktoré je veľmi ťažké preniknúť a v ktorom knihy predstavujú národné bohatstvo.

Francúzske Národné knižné centrum pracuje s obrovským, pre nás až neuveriteľným balíkom peňazí, ktoré prostredníctvom grantov rovnomerne rozdeľuje do celého knižného reťazca. Podporuje nimi nielen vydavateľstvá, ale aj autorov, prekladateľov, redaktorov, ilustrátorov a dizajnérov, tlačiarne, distributérov, malých i veľkých kníhkupcov. Distribuuje ich tak, že nik jednostranne nebohatne, ale celý knižný trh sa harmonicky rozvíja.

Všetky zainteresované odvetvia potom dokážu vyprodukovať obrovské obraty (napríklad ocenené tituly domácich autorov sa predávajú aj v takmer 400-tisícových nákladoch) a zamestnať nezanedbateľné množstvo ľudí. Ekonomické ukazovatele však nie sú na prvom mieste. Ide tu predovšetkým o

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov Denníka N.

Teraz najčítanejšie