Denník N

Kundera odolával štrnásť rokov, v slovenčine vyjde Sviatok bezvýznamnosti

Foto - Wikipedia
Foto – Wikipedia

Vydavateľstvo Artforum prináša prvý slovenský preklad po francúzsky napísaného románu Milana Kunderu. Sviatok bezvýznamnosti príde do kníhkupectiev 9. septembra.

Vydavateľstvo Artforum prichádza s husárskym kúskom, keď prináša historicky prvý slovenský preklad po francúzsky napísaného diela Milana Kunderu. Ten, ako je známe, blokoval české (i slovenské) vydanie svojich románov písaných vo francúzštine. „V roku 2006 sme napísali list do vydavateľstva Gallimard, aby ho preposlali Kunderovi, kde sme vyjadrili túžbu, aby nám poskytol autorské práva na slovenské vydanie jeho štyroch po francúzsky napísaných románov,“ hovorí šéf vydavateľstva Artforum Vladimír Michal. „Zo začiatku neprišla žiadna odozva, potom o rok neskôr napísala Lucia Piussi taký osobnejší list priamo Kunderovi na jeho bytovú adresu. To trochu zabralo, odpísal jej, síce veľmi slušne, ale odmietavo.“

Neskôr sa Vladimír Michal pri stretnutí so Samuelom Abrahámom, vydavateľom revue Kritika & Kontext, náhodou dozvedel, že Abrahám chodí občas do Paríža na návštevu priamo ku Kunderovi domov a že sa mu podarilo získať ústny súhlas na vydanie Zradených testamentov, ale potom sa ten súhlas v ďalšej korešpondencii akosi vytratil.

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov Denníka N.

Knihy

Kultúra

Teraz najčítanejšie