Denník N

Čo prekladáš? Marianna Bachledová o tajnom svete počasia

Ilustračné foto – Flickr/quattrostagioni
Ilustračné foto – Flickr/quattrostagioni

Pred dvoma rokmi som sa z Banskej Bystrice presťahovala k partnerovej starkej do neďalekej rázovitej dediny. Od mesta je síce len päť kilometrov, ale zato s poriadnym prevýšením. Žije sa tu celkom inak: na jar treba porýľovať a pripraviť priesady, v lete kosiť trávu pre ovečky a zvážať ju na traktore dolu, na jeseň zbierať jablká a orechy a v zime kúriť drevom do prastarej viadrusky.

Všetko sa tu točí okolo počasia. Nie tak ako v meste, keď si pozriete teplotu a pravdepodobnosť prehánok, aby ste vedeli, čo si máte obliecť. Tu od počasia závisí doslova všetko. A to je problém, pretože na tomto mieste predpovede počasia často vôbec nevychádzajú. Nad mestom dunia hromy a bijú blesky, ale u nás nespadne ani kvapka, hoci predpoveď pre túto oblasť sľubovala výdatný dážď.

Keď mi Tatran ponúkol na preklad knihu The Secret World of Weather od Tristana Gooleyho, hneď som ju vymenila za romány. Meteorológia a prognostika, čiže predpovedanie počasia, sú dve rozdielne disciplíny. Predpovede počasia „nevychádzajú“ preto, že vedci pracujú s obrovským priestorom, a keď sa snažia informovať celú krajinu, nemôžu sa zaoberať výkyvmi na piatich kilometroch s tristometrovým prevýšením ako u nás.

Gooley prístupným spôsobom a s veľkou láskou vysvetľuje, ako funguje počasie,

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov Denníka N.

Čo prekladáš?

Knihy

Kultúra

Teraz najčítanejšie