Denník N

Česko-slovenské slovo týždňa: velbloud v. ťava

Tridsať rokov po rozpade federácie už znalosť češtiny na Slovensku (a slovenčiny v Česku) rozhodne nie je samozrejmosťou. Aj preto budeme celý rok 2023 každý týždeň vo fejtónoch rozoberať slová, ktoré sú v obidvoch jazykoch veľmi odlišné. Začíname jedným sympaticky húževnatým živočíchom.

Pár slov o slově velbloud

Ach ty bloudící velikáne, ty bezbranná oběti lidových etymologů, jak zdánlivě krystalicky čistý je tvůj původ. A jaká chyba lávky!

Je třeba zamířit prý až kamsi do Egypta, odkud výchozí výraz, bůhvíjak znějící, převzali staří Řekové (ἐλéφας), od nich Římané (elephantus), od nich Gótové (ulbandus) a od těch teprve staří Slované (ve staroslověnštině velьbǫdъ, v praslovanštině původně nejspíš vъlbǫdъ s nosovým ǫ jako střídnicí za původní -an-).

A že vám tu něco nehraje, že vám ty tvary připomínají spíše slona…? Bať, výraz velblúd ve staročeských cestopisech slona skutečně označuje. Odpusťme to však starým Čechům, kteří často nevytáhli paty z domova, jak byl život dlouhý, a vytáhli-li, pak to sotva bylo do zoologické zahrady – ty tenkrát ještě neexistovaly.

A tak ta cizokrajná zvířata větší než člověk, ty potvory jedny exotické nevypočítavé, celkem přirozeně splynuly v jedno. Habent sua fata verba…

Čech o slově ťava

Slovo šťavnaté a úderné, česká křížovkářská legenda (slovensky velbloud na čtyři…). Podle Králikova etymologického slovníku doputovala ťava do slovenštiny v 17. století, ovšem odjinud: z maďarštiny (teve), kam se zas dostala z turkických jazyků (srov. turecké deve). Habent sua fata verba…

Michal Škrabal, lexikograf a korpusový lingvista, riaditeľ Ústavu Českého národného korpusu

Niečo o slove ťava

O ťave je dobre známe, že je bylinožravá a neveľmi vyberavá, čo sa potravy týka. Odkiaľ sa k nám jej krátke, úderné pomenovanie dovlieklo a čo za prazvláštne slová muselo prežrieť, kým sa v jazyku slovenskom ujalo a nadobro ustálilo?

Či už sa to nám Slovákom páči, a či nie, pricestovala k nám z Maďarska (rovnako ako ďalší kopytník – somár). Ťava šla pomaly a rozvážne, zakotvila či skôr hlavu na pomyselné kopytá zložila až v 17. storočí.

Predtým blúdila bohviekde, ale nech už je, ako chce, bolo to v okolí jazykov turkických. Exotické zviera si žiada exotické reálie… Kde sa k nej však pridal jej jednohrbý druh dromedár? A prečo mu bolo na rozdiel od elegantnej ťavy nadelené pomenovanie ťažkopádnejšie ako opitý medveď?

Možno bol už unavený svojou dlhou cestou zo starovekého Grécka, odkiaľ sa výraz prihnal, naozaj prihnal, pretože starogrécke δρομάς (κάμηλος) znamená bežecký. Ťavadromedár teda dobehli do slovenského jazyka každý svojou cestou, aj keď sú jeden druh, no vzhľadom na diaľku, ktorú ich pomenovania museli prekonať, skôr dobrodruh.

Slovák o slove velbloud

Na Slovensku je dobre známe, že čeština musí mať takmer na všetko aspoň zo dva výrazy. Či si tento zvláštny zvyk nesie od obrodencov a puristov, keď vesmír bol všehomírpríroda květena?

Tento sklon je známy aj slovenským športovým fanúšikom, ktorí si z neho pravidelne uťahujú. Futbal je kopaná, puk je kotouč…, ale či oni vedia, že pre ťavu majú naši západní bratia len jedno pomenovanie, ale o to podivnejšie? Velbloud!

Ťažkopádnejšie ako dromedár asi nie je, ale temnejšie určite, akoby blúdilo ktohovie odkiaľ celé poblúznené. A ono poblúznené naozaj je! Ako si inak vysvetliť, že staročeské velblúd znamená v skutočnosti slon…!?

Martina Blažeková, československá komparatistka, doktorandka Filozofickej fakulty Karlovej univerzity

Česko-slovenské slovo týždňa/týdne je spoločný projekt Českého národného korpusu a Jazykovedného ústavu Ľudovíta Štúra Slovenskej akadémie vied pri príležitosti 30 rokov od rozpadu ČSFR. Viac informácií nájdete na webe https://slovo.juls.savba.sk/.

🗳️ Ak chcete podporiť našu prácu pred druhým kolom volieb aj nad rámec predplatného, môžete to urobiť aj darom.🗳️

Máte pripomienku alebo ste našli chybu? Prosíme, napíšte na [email protected].

Československo

Pekné veci

Slovensko

Teraz najčítanejšie