Denník N

Francúzka Valerie Chauvey: Nerozumiem, prečo vaši dôchodcovia nie sú v uliciach. Z čoho žijú?

Foto N - Tomáš Benedikovič
Foto N – Tomáš Benedikovič

Šokuje ma, ako sa mnohí u vás správajú k rôznym menšinám. Akoby to ani neboli ľudia. Keď prídem do Paríža, som neuveriteľne šťastná, lebo vidím rôzne farby. U vás ste ešte nepochopili, že rozmanitosť je dar, hovorí speváčka a učiteľka Valerie Chauvey.

➡️ Počúvanie podcastov Denníka N je najpohodlnejšie v aplikácii Denníka N. Zvuk Vám nepreruší, ani keď zmeníte stránku, a počúvať môžete aj bez pripojenia na internet. Sťahujte kliknutím sem.

Tento text načítal neurálny hlas. Najlepšie sa počúva v aplikácii Denník N, aj s možnosťou stiahnutia na počúvanie offline. Našli ste chybu vo výslovnosti? Dajte nám vedieť.

Tento text je súčasťou seriálu Slovensko očami cudzincov. Prinesie sériu rozhovorov s osobnosťami z celého sveta, ktorí tu žijú alebo dlhodobo žili. Patríme skôr na Západ či na Východ? Čo sa cudzincom na ľuďoch u nás páči a čo nie? Čo sú ich obľúbené miesta a predovšetkým: Akí sme? Rozhovory budeme zverejňovať každý piatok. Všetky rozhovory a možnosť odoberať ďalšie vydania e-mailom nájdete na stránke seriálu Slovensko očami cudzincov.

Valerie Chauvey (1965) sa narodila vo Francúzsku, kde na univerzite vyštudovala angličtinu a bulharčinu. V roku 1996 prišla žiť do Vyškova na Morave, od roku 1998 žije v Bratislave, kde učí na medzinárodnej škole. Dlhé roky pôsobila ako speváčka v skupine Here.

Z akej rodiny pochádzate?

Otec mal hudobný obchod, mama bola maliarka a učiteľka umenia. Vyrastala som teda obklopená hudbou a umením.

Nebýva zvykom, aby niekto z Francúzska študoval bulharčinu a potom žil v Česku a na Slovensku.

Podmienkou štúdia na mojej univerzite bolo pridať si jeden jazyk navyše, tak som si zvolila bulharčinu. Obľúbila som si ju cez skvelú učiteľku pochádzajúcu z Bulharska. Jej manžela-novinára za socializmu zabili, a tak utiekla do Francúzska. V ponuke bola aj slovenčina, ale v 80. rokoch som netušila, kde raz zakotvím.

Potom som mesiac strávila na univerzite v bulharskej Sofii, kde som sa zoznámila s Čechmi. Po návrate domov sme si s kamarátmi začali písať. Asi by sme sa aj vrátili do Bulharska, po výbuchu atómovej elektrárne v Černobyli v roku 1986 to však už nebolo možné. No a v roku 1993 som prišla na dovolenku na Moravu, kde mi kamarát ponúkol vyučovanie francúzštiny a angličtiny vo Vyškove. To rozhodlo.

Bol prechod do postsocialistickej krajiny veľkým šokom?

Česko aj Slovensko pre mňa boli novým svetom. Takmer nik u vás v polovici 90. rokov nehovoril po anglicky či francúzsky. Fascinovalo ma, ako ľudia u vás fungovali, ako si pomáhali, aké to tu bolo bezpečné. Mamičky pokojne nechali kočíky na ulici a vošli do obchodu. Nerozumela som tomu, bol to úplne iný a zároveň skromný životný štýl. Imponovalo mi, že u vás neprevládal konzum. Veľmi som dúfala, že si to udržíte, že neurobíte rovnakú chybu ako Francúzi. Žiaľ, v rámci frustrácie spôsobenej komunizmom a v túžbe po západnom životnom štýle ste ju urobili.

Dnešné Česko a Slovensko by vás už teda pri prvej návšteve nefascinovalo?

Myslím si, že keby som prišla dnes, nemala by som dôvod ostávať. Máte tu v podstate rovnaký kapitalizmus a konzumný životný štýl, aký je u nás. Pamätám si, že keď sa delilo Československo, na Silvestra som lyžovala v Dolnom Kubíne. Boli tam Česi aj Slováci, všetci plakali. To ste ešte boli iní.

Čo ste o nás zistili?

Napríklad to, že aj keď vidíte, že niečo nie je fér, že sa niekomu ubližuje, väčšina mlčí. Neriešite to, nebojujete, nejdete do ulíc. Chápem, že nemáte v krvi štrajkovanie ako my vo Francúzsku, ale aby ste si ani len neotvorili ústa? Ako sa môžete pozerať na neférovosť, zlo? Priznám sa, že ma

Tento článok je exkluzívnym obsahom pre predplatiteľov Denníka N.

Rozhovory

Slovensko očami cudzincov

Seriál rozhovorov s cudzincami o tom, ako vnímajú Slovensko. Zverejňujeme každý piatok.

Kultúra, Slovensko, Svet

Teraz najčítanejšie