Najbližšie vzťahy sú tie najnebezpečnejšie, hovorí Jana Karšaiová, autorka knihy Zamatový rozvod

➡️ Počúvanie podcastov Denníka N je najpohodlnejšie v aplikácii Denníka N. Zvuk Vám nepreruší, ani keď zmeníte stránku, a počúvať môžete aj bez pripojenia na internet. Sťahujte kliknutím sem.
Tento text načítal neurálny hlas. Najlepšie sa počúva v aplikácii Denník N, aj s možnosťou stiahnutia na počúvanie offline. Našli ste chybu vo výslovnosti? Dajte nám vedieť.
„Nie je to samozrejmosť, že najbližšie vzťahy sú tie, v ktorých nám je dobre,“ hovorí Jana Karšaiová, ktorá bola so svojím debutom Zamatový rozvod nominovaná na prestížnu taliansku cenu Strega.
Spisovateľka a herečka pochádza zo Slovenska, ale už roky žije v Taliansku, kde vedie divadelné dielne a píše.
V taliančine napísala aj svoj prvý román o rozpade rodiny, partnerských vzťahov aj krajiny.
„Bol to taký jackpot, keď mali ľudia za komunizmu dobrú rodinu. Ale keď ju nemali, čo s tým? Mňa zaujíma práve to, prečo niektoré veci nefungujú, ako k tomu došlo, čo by sa mohlo zlepšiť.“
Knihu Zamatový rozvod ste síce napísali v taliančine, ale príbeh otvárate typickou scénou zo slovenského života – kupovaním kapra na Vianoce. Ako ste pracovali s rozdielmi medzi slovenskou a talianskou spoločnosťou, predovšetkým vzhľadom na dej knihy, ktorý sa odohráva v Bratislave a v Prahe, ale aj v Taliansku?
Predovšetkým prostredníctvom jedál, ktoré akoby určovali situácie. Taliani sa veľmi orientujú podľa jedál. Na Slovensku je to napríklad cez pitie. Keď sa povie, že sa ide na pivo, tak to znamená niečo iné, ako keď sa ide na víno alebo na pohárik tvrdého. Taliani to majú takto cez jedlá, preto sa v mojej knihe vyskytujú a kladiem na ne dôraz. Možno by som ich tak často nespomínala, keby kniha nebola pre talianske publikum. Druhá vec boli stereotypy našich zvykov, ktoré som sa snažila nájsť a predstaviť talianskym čitateľom a čitateľkám. Mať kapra vo vani bolo pre mnohých šokujúce.
Ako to myslíte?
Niektorí si mysleli, že kapor vo vani je