NATO by si asi malo nájsť lepších partnerov – aj mediálnych
Čitateľ by asi mohol alebo mal očakávať, že projekt podporený Divíziou verejnej diplomacie NATO bude mať vyššiu odbornú a/alebo jazykovú úroveň ako opačný prípad. Bohužiaľ, nie je to vždy tak.
Spomínam si, ako jeden mediálny projekt podporený Európskou komisiou uvádzal zastarané informácie, že v Rakúsku používajú ako menu ešte šilingy.
V prípade tu kritizovaného článku je problémom miestami ťažko zrozumiteľný jazykový štýl a niekoľko očividných gramatických chýb. Nepovažujem sa za experta na slovenčinu, ale napriek tomu, nasledovné vety mi znejú čudne v ušiach aj aj vizuálne sa zdajú byť neštandardne formulované.
Pri ďalej uvedených výhradách som len vizuálne naznačil, kde je problém, a pri dvoch náhodne vybraných príkladoch som naznačil, ako by asi mal správne vyzerať text. Netvrdím, že mám pravdu vo všetkom, alebo že som bezchybný – ale tento blog nie je súčasť žiadnej platenej alebo sponzorovanej aktivity, čiže si môžem dovoliť chybičky….
Text môže zaujať študentov žurnalistiky a mediálnej komunikácie, ako aj žurnalistov a PR pracovníkov.
„Turecké podmienky mali podľa medializovaných informácii napokon väčšej dohode ustúpiť,….“
Aj napriek komunikovanej zhode krajina čaká, že sa oba plány Severoatlantickej aliancie objavia zverejnené a publikované vedľa seba…“
„Dovolili sme poľskému a baltskému plánu, ktorý sa reviduje, aby prešiel Radou NATO“.
V televíznej relácii stanice TRT Haber sa v pondelok (9. decembra) v priamom prenose nechal turecký prezident Recep Tayyip Erdoğan počuť,…“
„Nevôľu odstupovať od požiadavky potvrdila aj šéf rezortu obrany Hulusi Akar…“
„Trojica tureckých predstaviteľov v zhode pripomína, že plán Severoatlantickej aliancie v Pobaltí neodmieta, no „misiou NATO je ochraňovať všetkých jej členov,“ prízvukujú.“
„Zaradením jednotiek YPG, ktoré tvoria z prevažnej väčšiny kurdské milície, medzi teroristické organizácie v krajinách NATO, by malo dať zelenú aj tureckej intervencii v severnej Sýrii.“
„…nakoľko s kurdskými…““
„Modifikované znepokojenie“
„odnášal set rovnakých informácii. …..“
„nedá z minulotýždňového rozhodnutia odstúpiť.“
„Vyrušuje ho však charakter debaty o obrannom plánovaní v regióne, nakoľko ide o vysoko citlivé témy.“
Príklad ako by to asi malo byť po slovensky: Minister obrany Estónska Jüri Luik vyjadril znepokojenie nad spôsobom debaty o obrannom plánovaní v regióne vzhľadom na politickú citlivosť diskutovaných tém.
Podľa provládneho komentátora tureckého periodika Yeni Şafak, İbrahima Karagüla sa NATO stalo hlavnou hrozbou pre Turecko a krajina by preto mala zvážiť budúcnosť svojho členstva v nej.
„…snaží sa zabrániť návratu k jeho vlastnej histórii, návratu k vlastnej geografii, k budovaniu moci, jeho rastu, obohateniu,.“
„Ako sa začalo pošuškávať…“
Príklad ako by to asi malo byť po slovensky: Niektoré zdroje zo štruktúr NATO, ktoré si neželajú byť menované, tvrdia, že ….(ale tu by bolo treba ešte uviesť, či to autorka sa a niekým rozprávala off the record, alebo to niekde čítala či počula).
Tieto jazykové problémy som sa snažil diskrétne komunikovať s redakciou Euractiv 12.12.2019. Neplánoval som z toho robiť verejný mini-škandál. Výsledkom môjho pokusu bol tento trochu čudný záver z komunikácie (kurzívou a podčiarknutím zvýraznený mňou) so„senior editorkou“ Luciou Yar: “…realne som opravila dva preklepy (potvrdila aj šéf rezortu a nedá z minulotýždňového rozhodnutia odstúpiť), dakujem za upozornenie. ……Nehnevajte sa,, ale od predstavitela medialnej skoly by som jednak ocakavala profesionalnejsi pristup v komunikacii, a jednak by som odporucala aj rozsirenie pochopenia v stylistike odbornejsich textov. Clanok bol autorsky, zdroje boli prevazne turecke – nie prekladane z anglictiny. S ostatnymi navrhmi zmien nesuhlasim, nakolko nie su nespravne.
Zdroj: Vy nás nepodporíte v Sýrii, my vás v Pobaltí: Turecko pokračuje v blokáde plánov Aliancie
11. 12. 2019 (aktualizované: 12. 12. 2019)