Denník N

O stávke, ktorá priniesla klasiku dobrodružného žánru

Mapa

Máloktorá kniha vyvolala takú senzáciu, ako Ostrov pokladov. Dobrodružstvá pri hľadaní pokladu kapitána Flinta uchvátili anglických a neskôr aj svetových čitateľov. Väčšina scén z moderných kníh a filmov ťaží z tejto knihy. Pirátske poklady označené písmenom „X“; pirátska „reč“; jednonohý pirát s papagájom; antihrdina, ktorý mení spojencov podľa potreby; to je iba špička ľadovca nápadov, ktoré priniesla táto kniha. Vďaka exotickému prostrediu a výnimočnému deju sa táto kniha stala zdrojom inšpirácie a často aj kopírovania.

Istý nádejný spisovateľ však nebol Ostrovom pokladov nadšený a keď vyslovil svoj názor, jeho brat ho vyzval, nech napíše lepšiu knihu. Ako to bolo zvykom vo vtedajšej britskej spoločnosti, obaja sa stavili o päť šilingov (čo malo kúpnu silu dnešných asi 15-20 libier). Vyzeralo to tak, že spisovateľ príde o svoje peniaze, ale o šesť týždňov sa objavil u vydavateľa s knihou Bane kráľa Šalamúna, ktoré sa stali okamžitou senzáciou. Autorom bol Henry Rider Haggard.
Nevie sa, či svojich päť šilingov od brata dostal,  ale kniha v predaji predčila aj už spomínaný Ostrov pokladov a na určité obdobie sa stala najpredávanejšou knihou v Anglicku. Hlavná postava – lovec Allan Quatermain sa stal predobrazom pre mnohých moderných hrdinov. Netrvalo dlho a Haggard napísal ďalší román „Ona“ o tajomnej vládkyni afrického kmeňa s mystickými schopnosťami. Aj vzhľadom na úspech svojich kníh pokračoval v písaní dobrodružných príbehov z Afrického prostredia a historických románov.  Neskôr doplnil príbehy Allana Quatermaina a jednou z jeho posledných kníh bolo stretnutie tohto hrdinu s vládkyňou z knihy „Ona“.

V Čechách Haggardove dobrodružné romány vychádzali už od začiatku 20.storočia, ale asi najviac ich vyšlo po roku 1918.

 

O tom, že bol Haggard známy aj na Slovensku, svedčí aj nekrológ v novinách „Slovák“.

Nekrológ v časopise Slovák

 

 

Napriek tomu v slovenčine vyšlo iba niekoľko prekladov a prvý z nich s názvom Čierne srdce vychádzal na pokračovanie v románovej prílohe časopisu Nový Svet a čitateľmi bol hodnotený veľmi pozitívne.  Napriek mnohým existujúcim kópiám bolo pomerne obtiažne nájsť kompletnú verziu a za jej spracovanie by som rád poďakoval digitalizátorom Pavlovi Pokornému a FerryH.

Pôvodnú verziu skenovanej knihy si môžete stiahnuť na našej stránke. Pre tých, ktorí by si ju radšej prečítali v upravenej podobe a s aktualizovanou gramatikou sme pripravili aj verziu pre čítačky.

Nová obálka - autor Pavel Petráš

 

 

Teraz najčítanejšie