Blog19 zobrazení

Krátky anglicko-slovenský slovník pre prezidentské voľby alebo Primárky v Iowe sa blížia

Juraj KrížJuraj Kríž

Rozhodol som sa dať dokopy zoznam pojmov a výrazov, ktorý môže byť užitočný pre každého kto sa zaujíma o politické dianie v USA. Tí, ktorých politika nezaujíma to môžu brať ako doplnenie si slovnej zásoby.
Ide o nesystematický výber, ktorý je náhodný a neusporiadaný, preto prosím láskavého čitateľa, nech celý tento blog berie s nadhľadom, prípadne nech ho vníma ako oneskorený príspevok k oslavám Silvestra….

Na začiatku februára  čakajú USA prvé primárky v Iowe a New Hampshire. Nezdá sa však, že sa niečo zásadné zmenilo…Trump je stále na čele republikánskeho pelotónu a Hillary, napriek určitým problémom, na čele demokratického…Preto sa aspoň zdokonaľme po jazykovej stránke…

Kvetnatosť a bohatosť anglického jazyka sa neprejavuje len v umení, kultúre a biznise. Aj politické vody si vyhĺbili svoje koryto. Preto som sa rozhodol dať dokopy zoznam pojmov a výrazov, ktorý môže byť užitočný pre každého kto sa zaujíma o politické dianie v (stále ešte, napriek niektorým zbožným želaniam)  najväčšej svetovej veľmoci. Tí, ktorí sledujú politické zápolenie s podobným oduševnením ako majstrovstvá sveta v hokeji alebo futbale ho nepochybne ocenia. Tí, ktorých politika nezaujíma to môžu brať ako doplnenie si slovnej zásoby.

Ide o nesystematický výber, ktorý je náhodný a neusporiadaný, preto prosím láskavého čitateľa, nech celý tento blog berie s nadhľadom, prípadne nech ho vníma ako oneskorený príspevok k oslavám Silvestra….

 

Podstatné mená & názvy

GOP- Grand Old Party (Stará veľká strana) bežný názov, ktorým sa označujú Republikáni

caucus – neformálne zhromaždenie podporovateľov tej-ktorej strany ktorí diskutujú o kandidátoch, vymieňajú si názory a nakoniec vyberajú kandidáta v primárnych voľbách (napr. Iowa caucus bude už 1. februára)

a dark horse – čierny kôň, kandidát ktorý sa odrazu zjaví a získa nomináciu svojej strany, v rozpore so všeobecnými očakávaniami

gaffe – nezamýšľaná poznámka, ktorá spôsobí kandidátovi trapas, faux-pas

PAC – Political Action Comittee („Výbor politickej aktivity“)  Organizácia zriadená za účelom zhromažďovania finančných prostriedkov na výdavky súvisiace s volebnou kampaňou.

SuperPAC – Super Political action committe. Na rozdiel od PAC-u nesmejú darovať finančné prostriedky na konkrétu kampaň, stranu ale kandidáta. Môžu sa však podieľať na mimo kampaňových aktivitách pričom na rozdiel od PAC-u nemajú žiadný limit pokiaľ ide o maximum vynaložených peňazí.

bread and butter issues – „chlebové“ témy, teda každodenná politika, u nás „istoty“

red states – červené štáty, teda štáty USA kde majú prevahu Republikáni (napr. Texas, Južná Karolína, Wyoming,  Montana)

blue states – modré štáty, tie ktoré dlhodobo volia Demokratov (New York, Kalifornia, Oregon, Vermont)

purple states or swing states – purpurové resp. premenlivé štáty, teda tie, ktoré v podstate nie sú politicky ustálené, tieto rozhodujú o tom, kto bude prezident USA (Ohio, Florida, Severná Karolína, Nové Mexiko)

flip-flopping – prevracanie kabátov, neustála zmena postojov a názorov (flip-flopper – oportunista)

polls– prieskumy verejnej mienky

commander in chief – vrchný veliteľ ozbrojených síl, prezident USA

shoo-in/front-runner – favorit, najsľubnejší kandidát

inside the Beltway – vo vnútri okruhu okolo aglomerácie mesta Washington. Fráza sa používa na zdôraznenie témy alebo problému, ktorý trápi len establišment, resp. ľudí ktorí pracujú pre federálnu vládu v hlavnom meste.

retail politics – volebná stratégia založená na osobnom stretnutí kandidáta s čo najväčším počtom ľudí na čo najviac miestach, (retail – maloobchod)

gotcha question – otázka kandidátovi zo strany reportéra, novinára, ktorá je nepríjmená prípadne kontroverzná a môže kandidátovi uškodiť, v zrýchlenej hovorovej reči Got you! (Dostal som ťa) znie ako „gotcha!“

mudslinging – negatívna kampaň, mud – blato, sling –hádzať, teda špinenie protikandidáta

blue-collar voters – voliči s „modrým golierom“, teda manuálne pracujúca vrstva

white-collar voters – voliči s „bielym golierom“, ľudia živiaci sa duševnou prácou

talking points – jasná a zrozumiteľný zoznam posolstiev a názorov, ktoré politik používal aby ilustroval svoje presvedčenie

long-shot – pokus alebo šanca, ktorá má veľmi nízku šancu na úspech, holub na streche

grass-roots – bežné voličstvo, voličské zázemie na najnižšej úrovni (He is popular with grassroots – Má podporu medzi ľuďmi)

 

Slovesá & frazálne slovesá

to boost – posiniť, podporiť, pozdvihnúť (His speech might boost his chances in running for office. – Jeho prejav mu môže zvýšiť  šance)

to hit a campaign trail – začať s kampaňou, vydať sa kampaňovať

to energize the base – nabudiť voličskú základňu

to cast a ballot – vhodiť volený lístok (zúčastniť sa volebného aktu)

to work a crowd – tradičná forma volebnej kampane, keď kandidát prednesie prejav a následne „pracuje“  s davom (crowd), potriasa si rukami, s každým si vymení zopár zdvorilostných fráz

to take on somene– zaútočiť, zobrať si niekoho na mušku (Romney took on Obama.)

to fare in polls – viesť si v prieskumoch (He fares well in pools.)

to woo – pritiahnuť, lákať, vábiť (v kontexte politiky She woos the voters – láka voličov)

to lag behind– zaostávať, zostať pozadu (Rubio is lagging behind Trump)

to hog/to hit the headlines – mať popredné miesto v médiách (Donald Trump is hogging the healdines)

to back/to endorse – podporiť, niekto niekoho (He deciced to endorse Hillary Clinton.)

to run for/to stand for – kanidodvať, uchádzať sa o nejakú pozíciu

to drop out of the race – vycúvať, vzdať sa kandidatúry

 

Nateraz toľko :)

 

P.S. Autor vyštudoval anglický jazyk a literatúru