Denník N

Škoda národa

Môj vlastný nedokonalý preklad básne, ktorú v roku 2007 napísal vtedy 88-ročný Lawrence Ferlinghetti.

Škoda národa, ktorého ľudia sú ovce
a ktorého pastieri ich klamú

Škoda národa, ktorého vodcovia sú klamári,
ktorého mudrci sú umlčaní,
a ktorého fanatici strašia v éteri

Škoda národa, ktorý nepozdvihne svoj hlas
okrem chvály víťazov
a oslavuje tyrana ako hrdinu
a chce vládnuť svetu
silou a mučením

Škoda národa, ktorý nepozná
iný jazyk ako svoj vlastný
a žiadnu inú kultúru, len svoju vlastnú

Škoda národa, ktorého dychom sú peniaze
a spí spánkom príliš dobre živených

Škoda národa, škoda ľudí,
ktorí dovolia, aby ich práva zanikli
a ich sloboda sa odplaví

Moja krajina, slzy tvoje
sladká krajina slobody!

 

Teraz najčítanejšie

Miroslav Sopko

Manžel, otec a učiteľ. Autor a správca www.zavretaskola.sk a www.obciankari.sk - člen Demokratov